2019年5月17日 星期五

「譯得之見」Type 55


  前幾天完成了照相特效軟體的翻譯工作,負責此項專案的俄羅斯 Project Manager 今日 email 通知,美國企業客戶對某些有疑義的 Strings 回覆了意見,希望我們各國譯者能適時更新。

  一般的也沒什麼,就只是很普通的專業名詞。例如,「Rich Ferrotype」,客戶的解釋落落長:A tintype, also known as a melainotype or ferrotype, is a photograph made by creating a direct positive on a thin sheet of metal coated with a dark lacquer or enamel and used as the support for the photographic emulsion. 呃,其實不用多解釋,這在網路上都查得到,我將它翻譯為「鐵板照相風」。

  但對於一個很普通的名詞「Type 55」,客戶卻解釋為:a type of photo film. 之前我以為這大概是拍攝模式,所以翻譯為「第 55 類」,看來是大錯特錯了。

  對於這樣的照相底片「Type 55」,我到底該翻譯還是保留原文不動呢?古文有云:「能者為師,博採眾長。」擇善而從,自然能得出自己的一得之見。

  看了一下,我們翻譯此案時所採用的 CAT Tool —— 線上多語翻譯即時協作系統 (Online Web-based Multilanguage Translation Collaboration System) 上頭其他語系譯者的譯句,他們是如何詮釋此 String

  簡體中文(中國大陸)、荷文、西班牙文(墨西哥)這三位譯者選擇保留原文不翻譯,而德文、義大利文、日文、韓文、簡體中文(新加坡)、波蘭文、葡萄牙文(巴西)、俄文、西班牙文、泰文、土耳其文這十一位譯者則選擇翻譯。三票(保留原文不翻譯)對十一票(翻譯),票數懸殊,我該站在哪一邊?

  之前唸大學時,一日中午吃飯因正值選舉期間,聽到電視台新聞採訪某位擁有博士學位的候選人,他就選舉糾紛一事出面澄清。那位青年才俊說道:「在這次爭議事件上,選民們大多站在我這一邊。我獲得多數人的支持,所以我是對的,對方是錯的。」

  事情孰是孰非(是非對錯),是看哪邊贊同的人多就是對的,人少的就是錯的?事情不能這樣判斷的吧?事情的對錯,不能以贊同、反對人數多寡為依據,而是要根據事情的本質來評斷。

  那位三十多歲(當時)的年輕博士選舉候選人,還以他的博士文憑為賣點,希望大家投票給「有讀冊的人。」但我只想知道,他到底是哪一所學校、哪個科系畢業的(我相信,絕對不是講求批判思考、邏輯思辨能力的哲學系。)

  話說回來,關於「Type 55」我選擇保留原文不翻譯,跟少數人——簡體中文(中國大陸)、荷文、西班牙文(墨西哥)譯者們——站在一起。理由是,「Type 55」這種具有照相史里程碑崇高地位的底片,為其取譯名,反而會褻瀆了它(想太多了~)。

  在此款產品問世之前,即時攝影無法複製(即影即有),它是第一款可以同時洗出底片和相片、帶領照相業往前大幅邁步的劃時代產品,它就是——Type 55」。

Reference:
a. Polaroid 拍立得不死的攝影分享精神:這些領域裡都可見到 Polaroid

b. Polaroid Type 55 在傳統攝影歷史中的特殊地位

2019年5月15日 星期三

「宋詞」江神子_宋朝 謝逸


                      《江神子》

                  杏花村館酒旗風
                   水溶溶 颺殘紅
             野渡舟橫 楊柳綠陰濃
                  望斷江南山色遠
                   人不見 草連空

                  夕陽樓外晚煙籠
                   粉香融 淡眉峰
             記得年時 相見畫屏中
                  只有關山今夜月
                   千里外 素光同

                       宋朝 謝逸

2019年5月13日 星期一

「唐詩」闕題_唐朝 劉昚需


                        《闕題》

           道由白雲盡 春與青溪長
           時有落花至 遠聞流水香
           閑門向山路 深柳讀書堂
           幽映每白日 清輝照衣裳

                     唐朝 劉昚需

2018年10月7日 星期日

「唐詩」野望 唐朝 王績


                       《野望》

           東皋薄暮望 徒倚欲何依
           樹樹皆秋色 山山唯落暉
           牧人驅犢返 獵馬帶禽歸
           相顧無相識 長歌懷采薇

                       唐朝 王績

「宋詞」離庭燕_宋朝 張昪

                       離亭燕

       一帶江水如畫 風物向秋瀟灑
     水浸碧天何處斷 霽色冷光相射
         蓼嶼荻花洲 掩映竹籬茅舍

       雲際客帆高掛 煙外酒旗低亞
     多少六朝興廢事 盡入漁樵閒話
         悵望倚層樓 寒日無言西下

                       宋朝 張昪

2018年6月4日 星期一

「宋詞」水龍吟_宋朝 趙以夫


                      《水龍吟》

                    誰家明鏡飛空
                  海天紺碧浮秋霽
                        西風淡蕩
               纖雲卷盡 小星疑墜
                        宇宙冰壺
               襟懷玉界 飄然仙思
             炯靈犀一點 蟾輝萬丈
                   長相射 清清地

                    只有桂花長好
                 照人間 幾番榮悴
                        年年此夕
               持杯嚼露 揮毫翻水
                        寶瑟淒清
               玉簫縹緲 佩環聲碎
                      喚謫仙起舞
               古今同夢 不知何世

                     宋朝 趙以夫


2018年6月3日 星期日

「宋詞」風入松(為山村賦)張炎


                       《風入松》

                  晴嵐暖翠護煙霞
                      喬木晉人家
                  幽居只恐歸圖畫
                 喚樵青 多種桑麻
      門掩推敲古意,泉分冷淡生涯

                  無邊風月樂年華
                      留客可茶瓜
                  任他車馬雖嫌僻
                 笑喧喧 流水寒鴉
       小隱正宜深靜 休栽湖上梅花

                       宋朝 張炎

2018年6月2日 星期六

「宋詞」賀新郎(夏)趙善扛


                      《賀新郎》

                      晝永重簾卷
                 乍池塘 一番過雨
                        芰荷初展
     竹引新梢半含粉 綠陰扶疏滿院
                 過花絮 蝶稀蜂懶
                  窗戶沉沉人不到
               伴清幽 時有流鶯囀
                   凝思久 意何限

                  玉釵墜枕風鬟顫
                 湛虛堂 壺冰瑩徹
                        簟波零亂
     自是仙姿清無暑 月影空垂素扇
                 破午睡 香銷餘篆
                  一枕湖山千里夢
                正白蘋煙棹歸來晚
                   雲弄碧 楚天遠

                     宋朝 趙善扛

2018年6月1日 星期五

「宋詞」漁家傲(七夕)蘇軾


                  《漁家傲》七夕

                  皎皎牽牛河漢女
                  盈盈臨水無由語
                  望斷碧雲空日暮
                          無尋處
                  夢回芳草生春浦

                  鳥散餘花紛似雨
                  汀洲蘋老香風度
                  明月多情來照戶
                          但攬取
                  清光長送人歸去

                       宋朝 蘇軾


2018年5月31日 星期四

「宋詞」永遇樂_宋朝 危復之

                       《永遇樂》

               早葉初鶯 晚風孤蝶
                    乾坤幽思何限
               簷角縈雲 階痕積雨
                      一夜苔生遍
               玉窗閑掩 瑤琴慵理
                    寂寞水沈煙斷
               消無言 春歸無覓處
                    捲簾見雙飛燕

               風亭泉石 煙林薇蕨
                    夢繞舊時曾見
               江上閑鷗 心盟猶在
                      分得眠沙半
               引觴浮月 飛談捲霧
                    莫管愁深歡淺
         起來倚闌杆 拾得殘紅一片

                     宋朝 危復之

「宋詞」浣溪沙(詠梅)王從叔


                       《浣溪沙》

                  水月精神玉雪胎
                  乾坤清氣化生來
                  斷橋流水領春回

                  昨夜醉眠苔上石
                  天香冉冉下瑤台
                  起來窗外見花開

                     宋朝 王從叔