《人生一世間,如白駒過隙》
【出處】 選自《漢書_卷三十三_魏豹傳第三》
【出處】 選自《漢書_卷三十三_魏豹傳第三》
【注釋】 駒:駿馬。隙:空隙。
【譯文】 人的一生,如飛奔的白馬穿過一條縫隙
,轉瞬即逝。
【譯文】 人的一生,如飛奔的白馬穿過一條縫隙
,轉瞬即逝。
【原文】魏豹,故魏諸公子也。師古曰:「六國時魏也。」其兄魏咎,故魏時封為甯陵君,秦滅魏,文穎曰:「魏,大梁也。」為庶人。陳勝之王也,咎往從之。勝使魏人周市徇魏地,師古曰:「徇,略也,音辭峻反。」魏地已下,欲立周市為魏王。市曰:「天下昏亂,忠臣乃見。師古曰:「言當昏亂之時,忠臣乃得顯其節義也。老子道經曰『國家昏亂有忠臣』。」今天下共畔秦,其誼必立魏王後迺可。」齊、趙使車各五十乗,立市為王。市不受,迎魏咎於陳,五反,師古曰:「反謂回還也。」陳王迺遣立咎為魏王。
章邯已破陳王,進兵擊魏王於臨濟。魏王使周市請救齊、楚。齊、楚遣項它、田巴將兵,隨市救魏。師古曰:「楚遣項它,齊遣田巴。」章邯遂擊破殺周市等軍,圍臨濟。咎為其民約降。師古曰:「與章邯為誓而約降。」約降定,咎自殺。師古曰:「但欲全其人,而身自不降。」
魏豹亡走楚。楚懷王予豹數千人,復徇魏地。項羽己破秦兵,降章邯,豹下魏二十餘城,立為魏王。師古曰:「項羽立之。」豹引精兵從項羽入關。羽封諸侯,欲有梁地,師古曰:「羽欲自取梁地。」迺徙豹於河東,都平陽,為西魏王。
漢王遣韓信擊豹,遂虜之,傳豹詣滎陽,以其地為河東、太原、上黨郡。漢王令豹守滎陽。楚圍之急,周苛曰:「反國之王,難與共守。」遂殺豹。師古曰:「反國,言其甞叛也。」
沒有留言:
張貼留言