《絢麗繽紛之日》
Truth is no Apollo Belvedere
真理非阿波羅
No formal thing
亦非一般形式
The wave may go over it if it likes
浪潮若樂意 盡可鋪天蓋地而來
Know that it will be there when it says
但須知 真理終歸永存
When the wave has gone by
海潮退去後
I shall be there
我依舊存在
原文詩名:In the Days of Prismatic Color
中文詩名:《絢麗繽紛之日》
作者:Marianne Moore(1887-1972,美國女詩人)
譯者:Irice You
沒有留言:
張貼留言